CA
ON
추천업소
추천업소 선택:
추천업소 그룹 리스트
  • 식품ㆍ음식점ㆍ쇼핑1
  • 부동산ㆍ건축ㆍ생활2
  • 미용ㆍ건강ㆍ의료3
  • 자동차ㆍ수리ㆍ운송4
  • 관광ㆍ하숙ㆍ스포츠5
  • 이민ㆍ유학ㆍ학교6
  • 금융ㆍ보험ㆍ모기지7
  • 컴퓨터ㆍ인터넷ㆍ전화8
  • 오락ㆍ유흥ㆍPC방9
  • 법률ㆍ회계ㆍ번역10
  • 꽃ㆍ결혼ㆍ사진11
  • 예술ㆍ광고ㆍ인쇄12
  • 도매ㆍ무역ㆍ장비13
  • 종교ㆍ언론ㆍ단체14
lakepurity
It would be a place where all the visitors including me share the life stories and experiences through their activities,especially on life as a immigrant.
Why don't you visit my personal blog:
www.lifemeansgo.blogspot.com

Many thanks.
블로그 ( 오늘 방문자 수: 33 전체: 226,750 )
집안 명예를 위해 끔찍한 살인, 파키스탄 발칵.
lakepurity

'Honor' killings shock Pakistan 명예를 지키기위해 끔직한 살인으로 파키스탄 전역 경악. Wednesday, December 28, 2005; Posted: 11:47 p.m. EST (04:47 GMT) Ahmed said he killed his daughters so they would not commit adultery when they grew up, according to AP. 아미드씨는 그의 딸들을 죽인 이유를, 그들이 자라서 간통하는것을 용납할수가 없어서 였다고 실토했읍니다. MULTAN, Pakistan (AP) -- Nazir Ahmed appears calm and unrepentant as he recounts how he slit the throats of his three young daughters and their 25-year old stepsister to salvage his family's "honor" -- a crime that shocked Pakistan. 물탄, 파키스탄(AP)-- 나지르 아메드씨는 회개하는기색이 없이 조용히 나타나서, 왜 25세된 배다른 언니와 세명의 딸들의 목을 잘라 죽이지 않으면 안됐었는가를 얘기하면서, 그이유는 단순히 집안의 명예를 지키기위함이었다라고 했다....전 파키스탄을 경악케한 범죄사건이었다. The 40-year old laborer, speaking to The Associated Press in police detention as he was being shifted to prison, confessed to just one regret -- that he didn't murder the stepsister's alleged lover, too. 그는 40세의 노동자로, 경찰서의유치장에서 감옥으로 이송되는 와중에 AP와의 회견하면서, 그의 배다른 딸의 애인을 죽이지 못한것이 천추의 한이 된다라고 고백했읍니다. Hundreds of girls and women are murdered by male relatives each year in this conservative Islamic nation, and rights groups said Wednesday such "honor killings" will only stop when authorities get serious about punishing perpetrators. 이렇게 보수적인 이슬람국가에서는 매년 수백명의 여자들과 소녀들이 친척남자들에의해 살해당하고 있으며, 이러한 살인 범죄자들을 없애기 위해서는 정부당국의 강한 처벌이 있기전에는 "명예를 지키기위한 살인"행위는 근절 시킬수 없을 것이라고, 인권옹호주의자들은 수요일 항변했다. The independent Human Rights Commission of Pakistan said that in more than half of such cases that make it to court, most end with cash settlements paid by relatives to the victims' families, although under a law passed last year, the minimum penalty is 10 years, the maximum death by hanging. 파키스탄내에 있는 민간에서 운영하는 인권옹호위원회에서 발표하기를,지난해 통과된 법률에 의하면 이러한 종류의 살인사건에 대해서는,최고 목을메어 사형을 시킬수 있고, 최저 10년의 감옥살이를 하게 되여 있지만,실제로는 절반 정도만 법정에서 심판을 받게되고, 그나마 희생자가족들에게 현찰로 손해 배상을 하는것으로 죄상을 묻지않고,마무리 되는것이 통례라 한다. Ahmed's apparent actions -- witnessed by his wife, Rehmat Bibi, as she cradled their 3-month-old son -- happened Friday night at their home in the cotton-growing village of Gago Mandi in eastern Punjab province. 아메드의 살인행위는 --3개월된 아들을 품에 안아 얼르고 있는 아내,레맛 비비의 증언에 따르면-- 푼잡도(Province)의 동쪽에 있는 '가고만디'라는 동네에서,목화재배를 주업으로 하는 그의 집에서 금요일에 발생했다고 한다. It is the latest of more than 260 such honor killings documented by the rights commission, mostly from media reports, during the first 11 months of 2005. 인권옹호 위원회의 발표에 따르면,이렇게 집안 명예를 지키기위한 최근까지의 살인행위가 260 건이 넘는다고 말했는데, 이것은 단순히 2005년의 11개월 동안에 행해진 것으로, 대부분 언론 보도로 알려진 것이다. Bibi recounted how she was awakened by a shriek as Ahmed put his hand to the mouth of his stepdaughter, Muqadas, and cut her throat with a machete. She said she looked on helplessly from the corner of the room as he then killed the three girls -- Bano, 8, Sumaira, 7, and Humaira, 4 -- pausing between the slayings to brandish the bloodstained knife at his wife, warning her not to intervene or raise alarm. "I was shivering with fear. I did not know how to save my daughters," Bibi, sobbing, told AP by phone from the village. "I begged my husband to spare my daughters but he said, 'If you make a noise, I will kill you."' "The whole night the bodies of my daughters lay in front of me," she said. The next morning, Ahmed was arrested. Speaking to AP from the back of a police pickup truck late Tuesday as he was moved to a prison in the city of Multan, Ahmed showed no contrition. Appearing disheveled but composed, he said he killed Muqadas because she had committed adultery, and his daughters because he didn't want them to do the same when they grew up. He said he bought a butcher knife and a machete after midday prayers on Friday and hid them in the house where he carried out the killings. "I thought the younger girls would do what their eldest sister had done, so they should be eliminated," he said, his hands cuffed, his face unshaven. "We are poor people and we have nothing else to protect but our honor." Despite Ahmed's contention that Muqadas had committed adultery -- a claim made by her husband -- the rights commission reported that according to local people, Muqadas had fled her husband because he had abused her and forced her to work in a brick-making factory. Police have said they do not know the identity or whereabouts of Muqadas' alleged lover. First marriage Muqadas was Bibi's daughter by her first marriage to Ahmed's brother, who died 14 years ago. Ahmed married his brother's widow, as is customary under Islamic tradition. "Women are treated as property and those committing crimes against them do not get punished," said the rights commission's director, Kamla Hyat. "The steps taken by our government have made no real difference." Activists accuse President Gen. Pervez Musharraf, a self-styled moderate Muslim, of reluctance to reform outdated Islamized laws that make it difficult to secure convictions in rape, acid attacks and other cases of violence against women. They say police are often reluctant to prosecute, regarding such crimes as family disputes. Statistics on honor killings are confused and imprecise, but figures from the rights commission's Web site and its officials show a marked reduction in cases this year: 267 in the first 11 months of 2005, compared with 579 during all of 2004. The Ministry of Women's Development said it had no reliable figures. Ijaz Elahi, the ministry's joint secretary, said the violence was decreasing and that increasing numbers of victims were reporting incidents to police or the media. Laws, including one passed last year to beef up penalties for honor killings, had been toughened, she said. Police in Multan said they would complete their investigation into Ahmed's case in the next two weeks and that he faces the death sentence if he is convicted for the killings and terrorizing his neighborhood. Ahmed, who did not resist arrest, was unrepentant. "I told the police that I am an honorable father and I slaughtered my dishonored daughter and the three other girls," he said. "I wish that I get a chance to eliminate the boy she ran away with and set his home on fire." Copyright 2005 The Associated Press. All rights reserved.This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed. 이상은 오늘자 CNN뉴스에서 옮긴 기사 내용입니다. 천인공노한 살인행위, 종교의식에 사로잡혀, 짐승들도 저지르지않은 만행을 서슴없이 행하고 있음에 몸서리 쳐질뿐입니다. 여자를 그런식으로 죽이면, 그자신은 어떻게 생리를 해결할것인가? 자기는 괜찮고, 다른 사내가 하는것은 자기 집안의 명예에 먹칠이 된다? 아서라..막가는 세상. 법이 존재한들, 행해지지 않으면 약자가 설곳은? ....