CA
ON
추천업소
추천업소 선택:
추천업소 그룹 리스트
  • 식품ㆍ음식점ㆍ쇼핑1
  • 부동산ㆍ건축ㆍ생활2
  • 미용ㆍ건강ㆍ의료3
  • 자동차ㆍ수리ㆍ운송4
  • 관광ㆍ하숙ㆍ스포츠5
  • 이민ㆍ유학ㆍ학교6
  • 금융ㆍ보험ㆍ모기지7
  • 컴퓨터ㆍ인터넷ㆍ전화8
  • 오락ㆍ유흥ㆍPC방9
  • 법률ㆍ회계ㆍ번역10
  • 꽃ㆍ결혼ㆍ사진11
  • 예술ㆍ광고ㆍ인쇄12
  • 도매ㆍ무역ㆍ장비13
  • 종교ㆍ언론ㆍ단체14
lakepurity
It would be a place where all the visitors including me share the life stories and experiences through their activities,especially on life as a immigrant.
Why don't you visit my personal blog:
www.lifemeansgo.blogspot.com

Many thanks.
블로그 ( 오늘 방문자 수: 326 전체: 226,632 )
총기 난사로 1명죽고, 6명 부상,박싱데이 쇼핑군중향해..
lakepurity

Teen killed, 6 wounded in Toronto shooting. 십대소녀 1명 살해되고 다른 6명 총상. By SHANNON MONTGOMERY Tuesday, December 27, 2005 Posted at 4:04 AM EST Canadian Press Toronto — A Boxing Day excursion turned tragic for a teenage girl out shopping with her family after gunmen sprayed a crowded downtown street with bullets Monday, killing the teen and injuring six other people, including an off-duty police officer. 토론토- 박싱데이에 부모와 같이 산색삼아 쇼핑 나갔던 십대 소녀가, 쇼핑객들로 둘러싸인 시내중심가에서, 쇼핑객을 향해서 괴한이 쏜 총탄세례로 현장에서 즉사하고, 휴무중에 있던 경찰관을 포함한 6명이 부상을 당하는 사건이 월요일 저녁에 발생했다. The injured officer was grazed and did not require hospitalization, while two of the five people taken to hospital were in serious condition Monday night. 총상을 입은 경찰관은 심하지 않아 병원으로 옮겨지지는 않았지만, 병원으로 옮겨진 다른5명중 2명은 월요일 저녁현재 생명이 위독한것으로 알려졌다. The slain teen was with one of her parents when she was shot, police said. 피살된 소녀는 피살당시 그녀의 부모중 한명과 같이 있었다고 경찰은 발표했읍니다. The late-afternoon shooting took place as hundreds of bargain-hunting shoppers strolled along bustling Yonge Street near the popular Eaton Centre shopping mall. 이날 오후에 일어난 총기난동사건은 유명한 이튼센터 쇼핑몰 근처에서 값싼 물건을 찾아 사려고 수백명의 쇼핑객들이 Yonge 거리를 밀려서 걷고있는 와중에 발생했다. Two male suspects, including a teenager, were arrested soon after at a subway station a short distance from the scene, and at least one firearm was seized, police said. Charges had not yet been laid Monday night, police said. 사건이 발생한곳으로 부터 멀지않은 지하철역에서, 십대한명이 포함된 2명의 용의자를 붙잡고, 우선 총기 한자루를 압수했다고 경찰은 발표했다. 월요일 저녁현재 용의자를 기소하지는 않고 있다고 경찰은 말했다. "People were screaming," said a man in his 20s who had been shopping at an electronics store, who identified himself only as Vickram. "Everywhere in the shop, they were down on the floor." 신분을 Vickram이라고만 밝히고, 사고가 일어난 근처의 전자상가에서 쇼핑을 하고 있던 20대의 한 청년은 " 사람들은 비명을 질렀고, 가게안에 있던 손님들은 모두가 바닥에 엎드렸었다" 고 순간을 설명했다. Magnolia Sandoval, an employee at a camera store, said she wasn't frightened when she heard the gunshots because she didn't know what they were. 카메라가게에서 일하는,메그놀리아 싼도발 이라는 여종업원은, 그소리가 총성인것을 미쳐 알지 못했기 때문에,전연 놀라지를 않았었다고 말했읍니다. "Someone said they were shots, and everyone went to the back of the store," she said. " 누군가가 '총성이 울렸다'라고 외치자, 가게안의 모두가 가게 뒷쪽으로 숨었다"라고 그녀는 설명했다. The gunfire appeared to stem from a dispute between two young men in one of Toronto's busiest shopping areas, said police Chief Bill Blair. 경찰총수 Bill Blair씨는 토론토의 가장 바쁜 쇼핑지역중의 한곳에서, 젊은 2명의 사나이들 사이에 언쟁이 생긴게 발단이 되여 총기발사로 이어진것이라고 설명했읍니다. "I'm tremendously angry," a visibly upset Mr. Blair said from beside the crime scene. 사고난 지점에서 Blair씨는 " 정말로 이번사건에 화가 치밀어 오른다"라고 화난 표정으로 입을 열었다. "The individuals who would be involved in such violence clearly don't care about themselves, they don't care about their fellow citizens, they don't care about the safety of the people of the city." "이번 총기사건에 관련된자들은 자기 자신들과, 옆에 있었던 시민들과, 그리고 토론토시에 거주하는 사람들의 안전을 전연 염두에 두지않은 행동을 했다"라고 말했읍니다. "There is no rational explanation for such behaviour. It is so outrageous, so callous, totally disregarding of the lives and safety of other people in this city." Mr. Blair said police will be reviewing video surveillance tapes from cameras in the area to piece together what happened. He also said police had no indication a vehicle was involved, although a witness had earlier said he saw shots fired from a BMW. News of the shootings also angered Mayor David Miller, who called it "a brazen act of senseless violence." 총기 사건의 뉴스를 접한 토론토시장 David Miller씨는 "의식도 없이 범죄행위를 행하는 치한들이 한 행동"이라고 말하면서 울분을 토했다. Emergency vehicles were crowded around the crime scene along with dozens of curious onlookers held back by yellow police tape. People snapped photos with digital cameras or cellphones — some even posing in front of police cars — while officers on horseback kept watch over the throng. But it didn't take long for Boxing Day shoppers to bounce back from the shock of another shooting in the busy downtown area — the third this year. Patrons in a record store continued to hunt for bargains and compare prices — even though the front of the shop was blocked with police tape.근처의 레코드 상점안의 고객들은 싼것을 찾아 가격을 비교하기에 여념이 없었다 - 바로 가게 앞에는 경찰이 쳐놓은 쳐놓은 테이프가 가로 막고 있었는데도 말이다. A shopper browsing through DVDs and CDs after the shootings said while he was shocked by the crime, it didn't stop him from looking for sales. 총성이 울린후에도, DVD 와 CD를 둘러보던 한고객은 비록 범최행위에 놀라기는 했어도, 그것때문에 싼물건을 찾는 쇼핑을 그만 둘수는없었다고 실토했읍니다. "It made me shop less because I couldn't go to the store I wanted to," said Valentin Faluotico. "I couldn't get the CD I'd been waiting for all week." Another shopper at the store, which was still full of people around 9 p.m., also seemed unfazed by the gunfire. "That's the human condition — put a sale on it, and people are going to buy it," said Val McDow. "It just seems to be Toronto's way." Two other brazen shootings have taken place this year in the same area, which is popular with tourists but not usually known for violence. On a Saturday night in late July, a man was fatally shot in a crowd of about 1,000 people at Dundas Square despite a heavy police presence. On a Sunday afternoon in April, three people — including two bystanders — were wounded after a gunman opened fire on another man on the same stretch of street where Monday's shootings occurred. There have been 78 murders in Toronto this year, including a record 52 by gunfire. The city set a record for murders in 1991, with 88. The wave of gun violence has outraged politicians at all levels of government, with Prime Minister Paul Martin even going so far as promising a ban on handguns if he is re-elected. 재선이 되면 권총소지를 전면 금지 시키겠다고 외쳐대는 Paul Martin 수상을 포함한 연방, 주, 그리고 시정부의 정치인들은 이번 총기 사건으로 경악을 금치 못하고 있다한다. But Mr. Martin's rivals have criticized his pledge as being essentially meaningless. 그러나 Martin수상의 정적들은, 그의 약속이 아무런 의미가 없은 행동일뿐이라고 비난했읍니다. "I've said before: Mr. Martin's proposed ban on handguns is really no different than the current law," Conservative Leader Stephen Harper said from Calgary after learning of the shootings. "마틴 수상이 약속한 권총소지 금지 법안은 현재운용되고있는 법률과 하나도 다른게 없는내용임을 누차 강조해 왔었다"라고,Calgary에서 총기사건을 전해들은 보수당수 Stephen Harper 씨는 강조했읍니다. "We've basically banned handguns in this country. The problem is this is the first government in our history that seems unable to enforce our gun laws, and I think obviously this is just the consequence of 12 years of lax criminal justice law enforcement." "캐나다에서는 원천적으로 권총소지를 금해온지가 오래됐읍니다. 문제는 우리의 역사를 통해서 볼때, 현정부가 총기소지금지법을 법대로 운영을 못하고 있는 것으로 보이는 최초의 정부라는것입니다. 저의 생각으로는 12년 동안의 자유당 통치하에서,범법자에 대한 법운영의 미숙으로 인한 결과가 분명한것으로 인식한다"라고 설명했읍니다. 이상은 오늘새벽 Globe and Mail지의 기사 내용입니다. 시민의 한사람으로서 느끼고 걱정하는것은,근래에 와서 토론토를 포함한 캐나다내의 대도시에서는 총기범죄가 극성을 부려오고 있음을 시민들이 걱정해 온지 오래 입니다. 그러나 범죄자에 대한 재판에서는 범죄자가 저지른 합당한 죄의 대가를 받았다는 판정을 들어본 적도, 기사를 읽어본 기억이 없는것 같읍니다. 이러한 엄청난 총기범죄의 희생자가 우리 한인사회에서도 가끔씩 발생해 왔지요. 바로 많은 한인들이 종사하고 있는 Corner Store에서 빈번히 일어나는 강도 사건에서 무차별 쏘아대는 범죄자들의 총기에 의해서 입니다. 대개 몇년후에는 다시 그범죄자가 거리를 활보하는것이 거의 통례로 되다시피하고 있는 현실이 오늘의 캐나다내의 현주소인것을 보수당 당수가 잘 지적한것 같읍니다.