Seeds of Love / Loreena Mckennitt 난 사랑의 씨앗을 뿌렸지요.. 봄에 사랑의 씨를 뿌렸어요.. 작은 새들이 감미롭게 노래하는 아침이 되자 곧 모두 거두어 들였어요. 작은 새들이 감미롭게 노래하던 때.. 곁에 서 있던 정원사에게 나를 위해 꽃을 골라달라고 부탁했어요. 나를 위해 제비꽃, 백합 그리고 분홍꽃을 선택해 주었지만 세 종류 모두 난 거절했어요. 하지만 모두 거절하고 말았어요.. 제비꽃을 좋아하지 않은 이유는 너무 빨리 활짝 피기 때문이었어요. 백합과 분홍꽃은 정말 곰곰히 생각해봐야 했어요. 그래서 6월이 될때까지 기다려야겠다고 생각했죠. 그래서 6월이 될 때까지 기다려야겠다고 생각했어요. 6월에 피어난 한송이의 붉은 장미 봉우리.. 그 꽃이 바로 날 위한 꽃이에요. 내가 버드나무를 얻게 될 때까지 가끔은 세월에 붉은 장미 봉우리가 떨어져 버리기도 했어요. 내가 버드나무를 얻게 될 때까지.. 버드나무는 뒤틀려 엉키겠죠. 그 나무는 뒤얽히게 될거에요. 한때는 나의 품안에 있던 젊은 시절의 당신 품안에 내가 있었으면 좋겠다고 가끔은 바라기도 해요. 한때는 나의 품안에 있던.. 난 사랑의 씨앗을 뿌렸지요.. 봄에 사랑의 씨를 뿌렸어요.. 작은 새들이 감미롭게 노래하는 아침이 되자 곧 모두 거두어 들였어요. 작은 새들이 감미롭게 노래하던 때 I sowed the seeds of love I sowed them in the spring I gathered them up in the morning so soon When the small birds so sweetly sing When the small birds so sweetly sing The gardener was standing by I asked him to choose for me He chose for me the violet, the lily and the pink But those I refused all three But those I refused all three The violet I did not like Because it bloomed so soon The lily and the pink I really over-think So I thought I would wait till June So I thought I would wait till June In June there was a red rose bud That is the flower for me often times have plucked that red rose bud Till I gained the willow tree Till I gained the willow tree The willow tree will twist The willow tree will twine I often have wished I was in the young man's arms Who once had the arms of mine Who once had the arms of mine I sowed the seeds of love I sowed them in the spring I gathered them up in the morning so soon When the small birds so sweetly sing When the small birds so sweetly sing
난 사랑의 씨앗을 뿌렸지요.. 봄에 사랑의 씨를 뿌렸어요.. 작은 새들이 감미롭게 노래하는 아침이 되자 곧 모두 거두어 들였어요. 작은 새들이 감미롭게 노래하던 때.. 곁에 서 있던 정원사에게 나를 위해 꽃을 골라달라고 부탁했어요. 나를 위해 제비꽃, 백합 그리고 분홍꽃을 선택해 주었지만 세 종류 모두 난 거절했어요. 하지만 모두 거절하고 말았어요.. 제비꽃을 좋아하지 않은 이유는 너무 빨리 활짝 피기 때문이었어요. 백합과 분홍꽃은 정말 곰곰히 생각해봐야 했어요. 그래서 6월이 될때까지 기다려야겠다고 생각했죠. 그래서 6월이 될 때까지 기다려야겠다고 생각했어요. 6월에 피어난 한송이의 붉은 장미 봉우리.. 그 꽃이 바로 날 위한 꽃이에요. 내가 버드나무를 얻게 될 때까지 가끔은 세월에 붉은 장미 봉우리가 떨어져 버리기도 했어요. 내가 버드나무를 얻게 될 때까지.. 버드나무는 뒤틀려 엉키겠죠. 그 나무는 뒤얽히게 될거에요. 한때는 나의 품안에 있던 젊은 시절의 당신 품안에 내가 있었으면 좋겠다고 가끔은 바라기도 해요. 한때는 나의 품안에 있던.. 난 사랑의 씨앗을 뿌렸지요.. 봄에 사랑의 씨를 뿌렸어요.. 작은 새들이 감미롭게 노래하는 아침이 되자 곧 모두 거두어 들였어요. 작은 새들이 감미롭게 노래하던 때
I sowed the seeds of love I sowed them in the spring I gathered them up in the morning so soon When the small birds so sweetly sing When the small birds so sweetly sing The gardener was standing by I asked him to choose for me He chose for me the violet, the lily and the pink But those I refused all three But those I refused all three The violet I did not like Because it bloomed so soon The lily and the pink I really over-think So I thought I would wait till June So I thought I would wait till June In June there was a red rose bud That is the flower for me often times have plucked that red rose bud Till I gained the willow tree Till I gained the willow tree The willow tree will twist The willow tree will twine I often have wished I was in the young man's arms Who once had the arms of mine Who once had the arms of mine I sowed the seeds of love I sowed them in the spring I gathered them up in the morning so soon When the small birds so sweetly sing When the small birds so sweetly sing