CA
ON
추천업소
추천업소 선택:
추천업소 그룹 리스트
  • 식품ㆍ음식점ㆍ쇼핑1
  • 부동산ㆍ건축ㆍ생활2
  • 미용ㆍ건강ㆍ의료3
  • 자동차ㆍ수리ㆍ운송4
  • 관광ㆍ하숙ㆍ스포츠5
  • 이민ㆍ유학ㆍ학교6
  • 금융ㆍ보험ㆍ모기지7
  • 컴퓨터ㆍ인터넷ㆍ전화8
  • 오락ㆍ유흥ㆍPC방9
  • 법률ㆍ회계ㆍ번역10
  • 꽃ㆍ결혼ㆍ사진11
  • 예술ㆍ광고ㆍ인쇄12
  • 도매ㆍ무역ㆍ장비13
  • 종교ㆍ언론ㆍ단체14
lakepurity
It would be a place where all the visitors including me share the life stories and experiences through their activities,especially on life as a immigrant.
Why don't you visit my personal blog:
www.lifemeansgo.blogspot.com

Many thanks.
블로그 ( 오늘 방문자 수: 27 전체: 267,238 )
식중독 공포=쑥주나물(콩나물),
lakepurity

숙주나물과 콩나물을 많이 먹는 우리 한인들에게 꼭 필요한 정보 같아서 오늘자 Globe and Mail지의 기사를 여기에 옮겨 싣습니다. Salmonella sparks bean-sprout scare 살모넬라균 때문에 쑥주나물 공포에 .... By UNNATI GANDHI Friday, November 25, 2005 Posted at 5:41 AM EST From Friday's Globe and Mail A salmonella outbreak involving contaminated bean sprouts is raising concern about how safe it is to eat the increasingly popular crunchy newborn plants. 오염된 숙주나물(콩나물)속에 들어있는 살모넬라 식중독균이, 한창 인기리에 이용되고있는 어린 식물을 먹는것으로 부터 얼마나 안전한가에 대한 관심을 높이고 있다한다. Fifteen residents of Kingston -- most of them Queen's University students -- developed salmonella poisoning this week after eating bean sprouts, and health officials are linking the outbreak to at least 200 people across Ontario who also became ill over the past two months. 15명의 킹스턴 주민들이- 대부분 퀸즈 대학교 학생들 - 이번주에 숙주나물을 먹은후 살모넬라 식중독을 일으켰는데, 식품위생관련 공무원들에 의하면 적어도 200명 정도의 온주민이 지난 2개월동안에 발병한 원인을 이것과 연관시켜 보고 있다 한다. The outbreak prompted a meeting yesterday of Canadian Food Inspection Agency officials and federal and Ontario health officials about whether to issue a provincewide recall of all sprouts. 이러한 발병으로 어제 캐나다 음식조사기관의 관계자와 연방, 온주보건관계자들이 모임을 갖고, 온주내에서 판매되고 있는 숙주나물의 회수를 발표할것인가의 여부를 토의 한바 있다. Retailers across Ontario said they were ready to remove sprouts from their stores if ordered to do so. 온주내의 소매상들은 만약에 가게 진열대에서 없애라고 명령이 내려지면 숙주나물을 진열에서 제외시킬 준비가 되여 있다 라고 말했다. "We're used to recall notices," said Peter Alexander, spokesman for the Canadian Council of Grocery Distributors, which represents 25,000 stores across the country, including Loblaw, Dominion and Sobeys. "We have the ability to contact all our members and pull product from shelves in less than one hour if necessary." "우리들은 회수명령에 익숙해 있다. 우리는 우리회원들을 상대로, 만약에 필요할때는 1시간내에 가게 진열대에서 물품을 철수시킬수 있는 능력을 갖추고 있다"라고 로불로,도미니언과 소비등의 큰 수퍼마켙을 포함하여 캐나다 전역에 그로서리 공급망을 갖추고 있는 공급자 협회의 대변인 Peter Alexsander씨가 발표했읍니다. Mr. Alexander noted that, as a precautionary measure, shipments of all sprouts from their distribution centres to retailers in Ontario had been stopped. 또 알렉스씨는 말하기를, 사전에 예방 차원에서 온타리오 전역에 있는 소매상들에게 그들의 보급창고로부터 모든 종류의 숙주나물 선적을 중지 시켰다고 상기 시켰다. Health officials were still trying yesterday to track down the source of the outbreak to one of eight Ontario bean sprout producers, but the process is very complex, said Justin Chenier, spokesman for the Kingston region's public health unit. 보건관계자들은 어제에도 온타리오에 있는 8개의 생산농장 가운데 1개에서 발생한 원인을 추적하고 있었지만, 이일의 진행은 매우 복잡한것이라고 킹스턴 지역의 공공위생부서의 대변인 저스틴 쉐니어씨는 설명했다. "The seeds for the bean sprouts didn't originate in Canada, but all indications point that it's a local contamination." "숙주나물용 콩은 캐나다산이 아니나, 나타난 모든 정황은 해당지역의 오염으로 인한 것임에 촛점을 주고 있다"라고 설명했다. Salmonella belongs to a group of bacteria that normally live in the intestinal tracts of animals and birds, and are usually transmitted to people when they eat foods contaminated with animal feces. They most regularly appear in raw poultry and eggs. 살모넬라균은 동물이나 새종류의 내장에서 기생하는 박테리아종류에 속하는데, 평상시 동물의 분비물에 오염된 먹거리를 사람들이 먹을때 전염하는것으로 알고 있다. 대개 날계란이나 익히지 않은 조류고기들에게서 보통 나타난다. While some stores in the Kingston area had stopped supplying bean sprouts this week, an expert on infectious diseases said he doesn't see banning the vegetable as a solution. 킹스턴에 있는 많은 가게들이 이번주부터 숙주나물 판매를 중지 시켜왔으며,이질병의 한 전문가는 채소류(숙주나물)의 판매를 금지 시킨다고 이문제가 해결된다고는 볼수 없다라고 말했읍니다. "Salmonella is the second most common bacterial cause of infectious diarrhea in North America and particularly in Ontario," said Andrew Seymour of Sunnybrook and Women's College Health Sciences Centre in Toronto."Bean sprouts are one source out of many. If you were to eliminate bean sprouts, the total impact on salmonella infection would probably be quite small," Dr. Seymour said. "살모넬라는 북미대륙에서, 특히 온타리오의 주민들에게서 일어나는 설사를 일으키는 원인중 2번째로 많이 알려진 박테리아다. 숙주나물은 여러원인중의 하나일뿐이다. 숙주나물을 없앴다고해서 살모넬라균을 박멸하는데는 거의 영향을 미치지 못할 것이다"라고 토론토에 있는 Sunny Brook 과 Women's 건강센터에서 연구하고 있는 Andrew Seymour씨는 설명하고 있다. But while statistics provided by the Public Health Agency of Canada show that salmonella poisoning is a fairly common occurrence with roughly 6,500 cases reported annually, Dr. Seymour said there has been a steady increase in cases involving bean and alfalfa sprouts in recent years across the continent. 그러나 캐나다 보건 전담기구에서 발표한 통계에 의하면 살모넬라 식중독은 년간 약 6,500건이 발생하는 극히 통상적인것이라고 설명하면서, 최근 몇년 사이에 북미대륙에서 생산되는 콩과 알팔파 나물이 포함된 경우가 계속적으로 증가하고 있었다 라고 그는 말했다. "Bean sprouts are getting riskier," he said, calling the sprouts' seeds perfect "vehicles for salmonellosis." "숙주나물의 위험성은 증가되고 있는데, 숙주나물의 씨가 틀림없이 살모넬라균을 발생시키는 견인차 역활을 하고 있다라고 설명했다. "The reason there is such a risk of them getting contaminated is that these seeds are often stored for prolonged periods of time in cool and dry conditions during which the salmonella can stay stable. When they actually sprout, the numbers of bacteria can increase three- or fourfold." "오염이 심하게 되는 그러한 위험성을 내포하고 있는 이유는 콩열매를 장기간 차겁고 건조한곳에 보관 시키기 때문에 살모넬라균이 정상적으로 그속에서 기생할수 있는 조건을 형성한다. 그콩이 발아했을때 그안의 박테리아는 3배 또는 4배로 증가하게 된다" 라고 설명한다. For otherwise healthy individuals, one would have to have ingested about 10 million of the bacteria before having the most common symptoms of the intestinal illness, including diarrhea, fever and stomach cramps. But the infection could be life-threatening with just 1,000 of the bacteria for others, such as seniors, infants, people infected with HIV or with weakened immune systems from other causes. Among the latter are some cancer patients being treated with an immunosuppressant medication. "Until they've identified the source, it would be prudent to avoid eating bean sprouts, particularly those people at high risk," Dr. Seymour said. When it comes to prevention, contaminated bean sprouts look, feel and smell perfectly normal and that's part of the problem, he said. "You can't adequately wash them, and most people don't cook them because they're eaten raw, so the bacteria can survive and thrive there quite easily," Dr. Seymour said, dispelling the myth that prepackaged sprouts are safer. Fruits and vegetables are poor surfaces for bacteria to thrive. They don't have the protein, moisture and pH levels of meats and eggs. But vegetable farmers often use manure to fertilize their fields, or are often downstream from livestock. 과일과 채소류는 박테리아 번식을 막는데 매우 약한 껍질로 되여 있다. 따라서 프로탠과 습기 그리고 고기나 달걀이 함유하고 있는 pH 함유량이 없다. 그러나 농장주들은 농토를 살찌게 하기위해 동물의 분비물을 비료로 많이 사용하거나 또는 동물로 부터 나온 분비물을 바로 상용하기도 한다. "It's very difficult in farm lands to keep them from harbouring these organisms," Dr. Seymour said. "농장을 경영하면서 이러한 조직적인 흐름을 막는데는 많은 어려움이 뒤따르고 있다"라고 시머씨는 설명한다. Sprouting facts Sprouted seeds and beans have enjoyed increasing popularity in recent years. But raw sprouts have been linked to outbreaks of food-borne illness involving salmonella and Escherichia coli 0157:H7. 숙주나물이나 콩나물은 최근몇년사이에 인기리에 그사용량이 증가 추세에 있다. 그러나 숙주나물이나 콩나물을 날것으로 먹는것이 살모넬라식중독과 E-콜라이로 인한 발병의 원인이 되고 있다고 연관 시키고 있다. Who is most at risk? 누가 가장 위험한가? Salmonella and E. coli 0157:H7 bacteria can affect everyone. However, young children, the elderly and people with weak immune systems are most at risk. 살모넬라와 E-콜라이 박테리아는 누구에게나 전염될수 있다. 어쨋던가에 어린아이들, 노인들 그리고 면역에 약한 사람들이 전염에 가장 위험한 상태에 있다. What are the symptoms of salmonella and E. coli infection? 발병의 증상은? Salmonella can cause salmonellosis, an illness characterized by fever, stomach cramps and diarrhea. 열이나고 뱃속이 부글부글 끓고, 설사를 일으킨다. The illness can last as long as seven days and severe cases may require hospitalization. 이러한 병상은 7일까지 계속되기도 하고, 심한 경우는 병원신세신세를 져야 한다. E. coli 0157:H7 produces toxin in the body that causes illness characterized by stomach cramps, vomiting, fever and bloody diarrhea and can occur within two to 10 days of ingesting contaminated food. 2일에서 10일간에 몸안에서 부패된 음식을 흡수하는 증상을 일으킨 상태에서 E-콜라이균은 몸안에 독가스를 발생 시켜서 배앓이, 구토, 열과 피가 석인 설사를 일으킨다. Infection can lead to hemolytic uremic syndrome (HUS) which can cause acute kidney failure. People with symptoms should contact their doctor. 그여파로 콩팥의 기능을 상실하게 될수도 있다. How do sprouts become contaminated? 어떻게 숙주나물이 오염되는가? Scientists believe the seeds used for sprouting are the most likely source of contamination. Salmonella or E. coli bacteria can lodge in tiny seed cracks and are difficult to eliminate. These bacteria can multiply during sprouting in warm, humid conditions. 과학자들은 믿기를 콩나물과 숙주나물을 만드는데 쓰이는 콩들이 오염의 원천일 가능성이 제일 높다고 보고 있다. 살모넬라균이나 E-콜라이균들은 표시가 나지않게 금이간 콩들에 기생하는데, 이것을 찾아서 제거하기는 매우 어렵다고 한다. 이러한 박테리아는 따뜻하고 습기가 많은 상태에서 발아하는 동안에 엄청나게 증가된다고 한다. What can consumers do? 소비자의 입장에서 무엇을 해야 하는가? As with many other foods, proper cooking kills bacteria. 꼭 끓여서 먹어야 한다. Consumers should request that raw sprouts not be added to their food. Homegrown sprouts are also risky if eaten raw. 음식을 먹을때 꼭 날것의 숙주나물과 콩나물을 제외 시켜야 한다. 집에서 기른것들과 날것으로 먹을때는 전염될 위험성은 똑 같다. Sources: Canadian Food Inspection Agency and U.S. Food and Drug Administration